سفارش ترجمه تخصصی در سایت ترجمه حرفه ای ترجمانو

سفارش ترجمه مقاله

سفارش ترجمه: نکات و ترفندها
سفارش ترجمه باید با در نظر گرفتن چند فاکتور مهم انجام شود. چند نکته در مورد انتخاب یک دارالترجمه و فروشنده در زیر ارائه شده است. برای همکاری با یک دارالترجمه باید یک کار ترجمه برای آنها ایجاد کنید. به محض اتمام کار می توانید آن را بررسی کرده و تغییرات لازم را انجام دهید. اگر به فکر سفارش ترجمه برای وب سایت خود هستید، به این مقالات نگاهی بیندازید.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
ترجمه مطالب شما به زبان مناسب برای به دست آوردن بهترین نتایج ضروری است. ترجمه اشتباه ترتیب روز-ماه یک اشتباه رایج در هدف گیری زبان است. پیامدهای چنین رویکردی در شرایط خاص می تواند فاجعه بار باشد. هنگام آماده شدن برای سفر، دانستن زمان و تاریخ بسیار مهم است و ممکن است تفاوت‌های فرهنگی ناشی از سردرگمی در ترتیب روز و ماه باشد. در نظر گرفتن این نکات ظریف برای یک ترجمه موفق بسیار مهم است.
زبان های دیگر از نام مناسب یک کسب و کار یا محصول استفاده نمی کنند. با وجود داشتن یک محصول دارای علامت تجاری، نام مناسب می تواند برای مشتری گیج کننده باشد. برای اینکه مشتریان شما بتوانند محصولات و خدمات شما را به صورت آنلاین پیدا کنند، باید زبانی را انتخاب کنید که در آن جستجو کنند. با املای نادرست نام و کسب و کار خود این اشتباه را نکنید. سوالات مشتری شما باید به سمت شخص مناسب باشد نه به زبان اشتباه.

ترجمه سفارش

ایجاد یک راهنمای سبک
به منظور اطمینان از ثبات در محتوای جهانی، قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید. بازارهای جدید برای تثبیت شهرت یک برند به راهنمای سبک نیاز دارند. راهنماهای سبک همچنین می توانند به شما در بهبود ترجمه و صرفه جویی در زمان کمک کنند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ایجاد کنید
به منظور اطمینان از سازگاری، راهنماهای سبک به تفاوت های فرهنگی، مسائل زبانی و سایر الزامات می پردازند. بسته به زبان، قالب‌های تاریخ، دستور زبان و واژگان مورد نیاز ممکن است متفاوت باشد. برای مثال، لهجه‌های اسپانیایی از کشوری به کشور دیگر بسیار متفاوت است. برخلاف آمریکایی‌ها و اسپانیایی‌ها، آرژانتینی‌ها ممکن است از قالب تاریخ متفاوتی استفاده کنند. همچنین راهنمای سبک باید مختص مخاطب و زبان مخاطب هدف باشد.
قبل از سفارش ترجمه، استفاده از راهنمای سبک ضروری است. علاوه بر این، احتمال سوءتعبیر و سوء تفاهم را کاهش می دهد و همچنین در زمان و هزینه ترجمه مجدد صرفه جویی می کند. علاوه بر این، ورود مشتری به بازار را با سرعت بیشتری تسهیل می کند. فرآیند ایجاد یک راهنمای سبک شبیه به ایجاد یک راهنمای سبک برند است، اما به جای جنبه بصری بر جنبه زبانی تمرکز دارد.
راهنماهای سبک توضیح می دهند که شرکت شما چگونه می خواهد خود را نشان دهد. یک راهنمای سبک بیان می کند که چگونه ارائه دهنده خدمات زبان شما باید محتوای شما را بنویسد و صحبت کند. شامل یک واژه نامه اصطلاحات با ترجمه به هر زبان مقصد نیز می تواند گنجانده شود. اصطلاحات کلیدی برای وب سایت شما نیز می تواند با آن مشخص شود. اگر قبل از سفارش ترجمه یک راهنمای سبک ایجاد کنید، ترجمه‌های شما تصویر برند شما را منعکس می‌کنند و در کل محتوای شما یکنواخت خواهند داشت.

سفارش ترجمه مقاله

انتخاب شرکت ترجمه
قبل از ایجاد یک رابطه طولانی مدت، باید مطمئن شوید که دارالترجمه دارای یک پایه مالی قوی است. یک شرکت همچنین باید سودآور باشد و سابقه پرداخت حقوق کارکنان را نیز داشته باشد. برای فهمیدن این موضوع، به حساب های حسابرسی شده برای سه تا پنج سال گذشته نگاه کنید. برای اینکه بفهمید آیا حقوق کارکنان خود را خوب می‌دهند، می‌توانید به صورت آنلاین تحقیق کنید.
صنعتی که به ترجمه نیاز دارید ممکن است انتخاب یک شرکت ترجمه متخصص در آن صنعت را مفیدتر کند. یک مطالعه موردی یا گواهی از یک مشتری قبلی ارائه دهید. برای درک بهتر کیفیت کار آنها، بازخورد و توصیفات مشتریان قبلی را بررسی کنید. گذشته از آن، شما باید در مورد زمان چرخش آنها پرس و جو کنید. در صورت نیاز به تکمیل سریع ترجمه، خدمات تحویل سریع در دسترس است.
زبان شرکت باید برای درک ساده باشد. اگر درک زبان مورد استفاده در تبلیغات دشوار باشد، ممکن است مصرف کنندگان را گیج کنید. اگر از آژانس ترجمه استفاده کنید، پیام شما برای مشتریان جدید واضح تر خواهد بود. انتخاب یک آژانس قابل اعتماد برای موفقیت کسب و کار شما ضروری است. شرکت شما باید بتواند علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب، انواع فایل ها را پردازش کند.
یک دارالترجمه که نمونه های رایگان ارائه می دهد یک راه عالی برای مقایسه آنها است. با این وجود، باید کیفیت ترجمه را نیز در نظر بگیرید. مهم است که به خاطر داشته باشید که کیفیت تنها یکی از عواملی است که تعیین می کند ترجمه شما چقدر خوب است. مطمئن شوید که نمونه هایی از ترجمه های آنها را بخواهید و به دنبال جزئیات دیگر باشید. کل تجربه، از مشاوره تا تحویل، باید برای شما لذت بخش باشد. علاوه بر کارایی بیشتر، به شما در رسیدن به اهدافتان کمک می کند.

ترجمه سفارش

ایجاد وظیفه فروشنده
ایجاد یک وظیفه برای هر فروشنده هنگام سفارش ترجمه امکان پذیر است. انتخاب زبان و دامنه موجود است. فروشندگان همچنین ممکن است پروفایل نرخی داشته باشند که می توان به آنها اختصاص داد. امکان ویرایش یا حذف کارت های نرخ وجود دارد. قبل از حذف کارت نرخ، کارت نرخ دیگری را به عنوان پیش فرض تنظیم کنید. هنگام ایجاد یک کار، می‌توان از نمایه نرخ فروشنده نیز استفاده کرد.
روی تب Assignment کلیک کنید تا یک کار به یک فروشنده اختصاص دهید. برای اضافه کردن بیش از یک فروشنده، روی تب Candidates کلیک کنید. فروشنده را می توان انتخاب کرد و همچنین پیامی را تایپ کرد. به محض ارسال پیام به فروشنده، اعلان هایی از برنامه دریافت خواهید کرد. با کلیک بر روی برگه Files می توانید فایل ها را به تکلیف پیوست کنید. فروشنده می تواند پس از تکمیل تکلیف آن را تأیید یا رد کند.

سفارش ترجمه

هنگام سفارش ترجمه، نیازی به ایجاد یک کار جداگانه برای هر فروشنده نیست. می توانید برای هر مرحله یک کار ایجاد کنید، مانند ترجمه و تصحیح یک سند. هر کار به عنوان یک ایمیل جداگانه همراه با سفارش خرید برای فروشنده ارسال می شود. دو ایمیل برای فروشنده ارسال می شود، یکی برای ترجمه و دیگری برای تصحیح. ممکن است به یک فروشنده وظیفه ای و بر اساس الگوی مورد استفاده شما به فروشنده دیگری تعیین شود.
شاید بهتر باشد مشتری بسته به زبان، فروشنده محلی را برای ترجمه انتخاب کند. ترجیح فروشنده عامل مهم دیگری است. بسته به ترجیح مشتری، آنها ممکن است بخواهند یک فریلنسر یا یک تجارت کوچک استخدام کنند. ترجمه به زبان های مختلف خواسته های متفاوتی دارد، بنابراین درک نیازهای هر یک از آنها بسیار مهم است. بسیاری از فروشندگان خدمات دیگری و همچنین ترجمه را به مشتریان خود ارائه می دهند.

سفارش ترجمه آنلاین

تعیین دستمزد
انتخاب حق الزحمه مناسب برای خدمات ترجمه یک فرآیند مهم برای مشتری و مترجم است. پرداخت های پی پال و گوگل روش های پرداخت محبوبی هستند. فاکتورها به صورت فاکتور مالیات بر ارزش افزوده توسط شرکت ارائه دهنده خدمات ترجمه صادر می شود. این امکان برای ارائه دهندگان خدمات ترجمه وجود دارد که به مشتریانی که پیش پرداخت می کنند تخفیف ارائه دهند. با ایجاد رابطه با فروشنده ترجمه، می توانید تخفیف های بیشتر، خدمات بهتر و مزایای دیگر را نیز دریافت کنید.
iranpaper.ir

دیدگاهتان را بنویسید